VIDEO ART / PERFORMANCE / POETRY
Letter to Ana Mendieta
I have some months in the USA , I arrived with Camila as a mom kangaroo with her baby, we jumped from the Caribbean to the Winter, in one single breath , we entered a white space (so is the distance that is in the rapid changes… there is a compressed silence in the transfer of the bodies traveling by plane , for me is a white space) …. I am sure that you can understand about the white spaces dear Ana, about the nebulae, about the uncertainty of searching and searching for a rooting place for that line that draws the edges of the body that contain the fierce cliff of the soul.
Right now I write to you from this border, from where I seek to hold my body of woman artist mother, within its own bifurcation . To recognize myself, I breathe, I defend. ONE Lick me, to check my edges and take care that there are no spills of heartbeats, TWO…I said lick like a cat the scars of the wounds of the past from where fish, lizards, toad spiders, THREE…silkworms and my father’s eyes.
Tengo algunos meses en EEUU , llegue con Camila como una mamá canguro con su cría, saltamos desde el Caribe hasta el Invierno, en una sola respiración , entramos a un espacio blanco (así es la distancia que hay en los cambios rápidos… hay un silencio comprimido en el traslado de los cuerpos que viajan en avión , para mi es un espacio blanco) … estoy segura de que puedes entender sobre los espacios blancos querida Ana, sobre las nebulosas, sobre la incertidumbre de buscar y buscar un lugar de arraigo para esa línea que dibuja los bordes del cuerpo que contienen el acantilado feroz del alma.
Ahora mismo te escribo desde esta frontera, desde donde busco sostener mi cuerpo de mujer artista madre, dentro de su propia bifurcación . Reconocerme, respiro, defiendo. UNO Lamerme, para revisar mis bordes y cuidar que no existan derrames de latidos, DOS.. dije lamer como una gata las cicatrices de las heridas del pasado desde donde salen peces, lagartijas, arañas sapo , TRES…gusanos de seda y los ojos de mi padre.
CROSSING INTO DREAMS
My dreams often sneak into my waking life. I’ve fallen in love in my dreams. I have met other dreamers there. My dreams have flooded material reality with a sense of intention and opportunity. There have been those who don’t believe my wet, liquid dreams. All dreams are wet. If dreams were a state of matter, they would be the liquid state. There, where it’s possible to float, navigate, sink, submerge, drown, disappear. Perhaps they ascend to a cloud so they can rain on wet ground. Dreaming can be a crawling return to the primal ocean, to the amniotic fluid in which our bodies coagulated—our mortal, sentient, dreaming, imagining, desiring bodies. Dreams are liminal and subterranean like the Acheron. They flow through ambiguous and indecisive channels where everything and nothing are possible. Dreams inhabit the body and are the refuge inscribed in the body to leave itself, to free itself for a moment from matter, gravity, and weight, while retaining—treasuring—the faculty of feeling. This is the wild, untamed region where Sofía positions herself as a dreamer. A witch who sees souls and their bodies in the transit and fluidity of daily rehearsals, who celebrates the impossibility of being only one thing in one place. Once, Sofía revealed to me a golden path that meant movement for both of us. That movement has brought us to port here and now. Our dreams—the collective dream! —take my hand and operate it so that I can write these lines. In «Crossing into Dreams,» Sofía translates the seductive and irresistible song of the sirens to immerse us in the water mirror from which we can rebuild the world and wash it clean of its hostilities, injustices, omissions, and violations; resist and heal after each attack; create better futures; resist. For Sofía, dreams are still a political dimension. It’s not such a deranged idea. For a dream he had and shared with millions, Rev. Martin Luther King Jr. gave his life in Memphis, fifty-three years ago today.
Es frecuente que mis sueños se cuelen en mi vida despierta. Me he enamorado en sueños. He coincidido con otros soñadores allá. Mis sueños han inundado la realidad material con sentido de la intención y la oportunidad. Ha habido quienes no me creen mis sueños mojados, líquidos. Todos los sueños son mojados. Si los sueños fueran un estado de la materia serían el estado líquido. Allí donde es posible flotar, navegar, hundirse, sumergirse, ahogarse, desaparecer. Acaso asciendan a nube para poder llover sobre mojado. Soñar puede ser un regreso a rastras al océano primario, al líquido amniótico en el que cuajaron nuestros cuerpos – mortales, sintientes, soñantes, imaginantes, deseantes. Liminales y subterráneos como el Aqueronte son los sueños. Fluidos por cauces ambiguos e indecisos donde todo y nada son posibles. Los sueños habitan el cuerpo y son el refugio inscrito en el cuerpo para salir de sí mismo, para liberarse por un rato de materia, gravedad y peso, aunque conservando-atesorando- la facultad de sentir. Es esta la región salvaje, no domesticada, donde se posiciona Sofía como una oniromante. Una bruja que avista las almas y sus cuerpos en el tránsito y la fluidez de ensayarse a diario, que celebra la imposibilidad de ser una sola cosa en un solo lugar. Una vez, Sofía me reveló un sendero dorado que significó movimiento para los dos. Ese movimiento nos ha hecho tocar puerto aquí y ahora. Nuestros sueños -¡el sueño colectivo!- me toman de la mano y la operan para que yo escriba estas líneas. En “El cruce hacia los sueños”, Sofía traduce el canto seductor e irresistible de las sirenas para sumergirnos en el espejo de agua desde donde podemos recomponer el mundo y lavarlo de sus hostilidades, injusticias, omisiones y violaciones; resistir y cicatrizar después de cada embate; gestar futuros mejores; resistir. Para Sofía, los sueños no dejan de ser una dimensión política. No es una idea disparatada. Por un sueño que tuvo y que compartió con millones, dio la vida Martin Luther King en Memphis, hoy hace cincuenta y tres años.
POETRY
Poetic Rite of Passage
Crossing into Dreams
(a home in transit and a ritual of nomadic identities)
there is a majority, it exists at the crossing,
at a border
I am one of them
I am always at the border
I AM, at the border
I always look from the border
from the border among the other beasts
sometimes a beast is a beautiful cockroach
there are so many borders
I have learned to live with them
I don’t know how to pray – I make up my own prayers
I whisper
There is a crossing that takes us to our dreams; we keep walking at the
border without falling
We are going towards dreams!
Dreams are the little hidden door that takes us to that warm and intimate
place of the soul
I close my eyes, unable to heal the wounds of this city
much less of this world;
I only try to heal the wound of this body-soul-cosmos of mine
(The word soul is an immortal word, a word of the breath;
the word
soul possesses an interior light: sunlight)
To be born: that is the first crossing, to cross a body and another and
another
Looking for life, howling
Being born
like somebody who arrives at a place without time
(peace is not a word)
Those that are born, are born
Sometimes one is born alone
one is born in a dump, one is born in a house or in the cold water of a river
but, who could ever deny our birth?
to be born is to break the word intimacy
to be born is to levitate and to be part of the cosmos
To be born is also to die
One crosses, one is born.
dreaming is still a good refuge
but dreaming is also a great power to be awake
Just a drop of stars
to attend a party of pleasure, pleasure climbing the gray wall of war
We are no longer willing to allow the pleasure that has been stolen for
aroused machos with the license
to kill, We no longer want religions or cults higher than life
we sing and we raise dust
we travel together by train (because planes are not accepted)
old men and women, fat women, slim men,
black women and men, Indigenous people, brown, pink, green, blue, violet
people
sissies
queers, marginal people, migrants, neurodiversities, disabilities
and other beasts that inhabit The Crossing
determined to go across the limits of the body
to cross towards the embrace
Tenderness is the field of our total insurrection
In our dream,
standing as goddesses on top of the cosmos of possibility
there
nomadic, furry, skinned, frumious beasts
diluted and embosomed in each other
we sow and we respect the stations of memory.
Cruzando hacia los sueños
(un hogar en tránsito y un ritual de identidades nómadas)
hay una mayoría, existe en el cruce,
en una frontera.
Yo soy uno de ellos.
Siempre estoy en la frontera.
YO SOY, en la frontera.
Siempre miro desde la frontera,
desde la frontera entre las otras bestias.
A veces, una bestia es una hermosa cucaracha.
Hay tantas fronteras…
He aprendido a vivir con ellas.
No sé rezar, invento mis propias oraciones.
Susurro.
Hay un cruce que nos lleva a nuestros sueños; seguimos caminando en la frontera
sin caer.
¡Vamos hacia los sueños!
Los sueños son la pequeña puerta oculta que nos lleva a ese lugar cálido e íntimo
del alma.
Cierro los ojos, incapaz de curar las heridas de esta ciudad,
y mucho menos las de este mundo.
solo intento curar la herida de este cuerpo-alma-cosmos mío
(La palabra alma es una palabra inmortal, una palabra del aliento;
la palabra
alma posee una luz interior: la luz del sol)
Nacer: ese es el primer cruce, cruzar un cuerpo y otro y otro
Buscando la vida, aullando
Nacer
como alguien que llega a un lugar sin tiempo
(la paz no es una palabra)
Los que nacen, nacen
A veces se nace solo
se nace en un vertedero, se nace en una casa o en el agua fría de un río
pero, ¿quién podría negar nuestro nacimiento?
nacer es romper la palabra intimidad
nacer es levitar y ser parte del cosmos
Nacer es también morir
Se cruza, se nace.
Soñar sigue siendo un buen refugio,
pero soñar también es un gran poder para estar despierto.
Solo una gota de estrellas
para asistir a una fiesta de placer, placer escalando el muro gris de la guerra.
Ya no estamos dispuestos a permitir el placer que ha sido robado para excitar a los
machos con licencia
para matar. Ya no queremos religiones o cultos más importantes que la vida.
Cantamos y levantamos polvo.
Viajamos juntos en tren (porque los aviones no son aceptados).
ancianos y ancianas, mujeres gordas, hombres delgados,
mujeres y hombres negros, indígenas, morenos, rosados, verdes, azules, violetas,
maricas,
queers, marginados, migrantes, neurodiversos, discapacitados
y otras bestias que habitan El Cruce,
decididos a traspasar los límites del cuerpo,
a cruzar hacia el abrazo.
La ternura es el campo de nuestra insurrección total.
En nuestro sueño,
erguidas como diosas en lo alto del cosmos de las posibilidades,
allí,
bestias nómadas, peludas, desolladas, furiosas,
diluidas y abrazadas unas a otras,
sembramos y respetamos las estaciones de la memoria.
VOLATILE INTIMACY
Tales of a Nomadic Body-Home
A home rebuilds itself again and again
I am my home
an animal body
My home is Transparent
no intimacy shields me
Everything, everything, everything pierces through
here lives a body in transit
a body in motion
a nomadic body
I don’t wait to open doors to exit
nor to enter
I only wait to open the roof
because my home is the cosmos
How much does a home conceal?
how much does it protect you?
this boat-home doesn’t hide behind long curtains
it’s a suitcase, luggage
carrying all homes on its back:
and memory lives within it
What is memory and where does it reside?
how much of the body is given and how much is constructed?
who holds the truth?
I hear leaks
sometimes it rains inside the home
you live better when you see the leaks.
Relatos de una casa cuerpo- ser Nómada
Una casa se reconstruye una y otra vez
mi casa soy yo
un cuerpo animal
Mi casa es Transparente
no hay intimidad que me resguarde
Todo, todo, todo la atraviesa
aquí vive un cuerpo en tránsito
un cuerpo en movimiento
un cuerpo nómada
no espero abrir las puertas para salir
ni para entrar
solo espero abrir el techo
porque mi casa es el cosmos
¿ Cuánto esconde una casa?
¿cuánto te protege?
ésta casa barco no se esconde tras largas cortinas
es una maleta, un equipaje
que lleva a cuestas todas las casas:
y en ella vive la memoria
¿Qué es y dónde queda la memoria?
¿Cuánto del cuerpo está dado y cuánto está construido?
¿Quién tiene la verdad ?
escucho goteras
a veces llueve adentro de la casa
se vive mejor cuando ves las goteras
The Border Line Poem
Prayer-Prayer
I tend-I tend
I Pray
The borderline got into my house
crossed my living room, the kitchen
got into the room
between the clothes
on the plate of food
on the skin
Fragment of skins
I wash, tend, keep quiet, think
in the movement
in the kisses, hugs, laughter
-SUN-
panties and panties will go in the first row
(the creators of the world)
Illegal, black, wet, mothers
Whores
Shirts and skirts in the second string
Translucent of sweat, of hands:
of worker, of worker
illegal? and what?
Letters to the sun from daughters
in Mexico
in the USA, in Chile
in Argentina
in Venezuela
Letters, mine
Embroidered in the sun
words, words…
-DROPS-
bras, tits, vulvas
hugs, kisses, words
WORDS Words
memories, human movement
Earth
airports, stamps, labels
questions, doubts
Who am I?
-STONES-
Who are you?
On the lie flowers will grow, grass and wild bush
AY My clothes, my children, my skin
my kiss, my garden, my flowers, my chest
my belly, your life, my life
prayer, prayer, prayer
I tend, I tend, I tend.
Rezo-rezo
Tiendo-Tiendo
Rezo
La línea fronteriza se metió en mi casa
atravesó mi sala, la cocina
se metió en el cuarto
entre la ropa
en el plato de comida
en la piel
Fragmento de pieles
lavo , tiendo, callo, pienso
en el movimiento
en los besos, abrazos, risas
-SOL-
pantaletas y bragas irán en la primera fila
(las creadoras del mundo)
Ilegales, negras, mojadas, madres
Putas
Camisas y faldas en la segunda cuerda
Translúcidas de sudor, de manos:
de obrero, de obrera
¿ilegales? y ¿qué?
Cartas al sol de las hijas
en México
en EEUU, en Chile
en Argentina
en Venezuela
Cartas, mías
Bordadas al sol
palabras, palabras..
-GOTAS-
sostenes , tetas , vulvas
abrazos, besos, palabras
PALABRAS, palabras
recuerdos, movimiento humano
Tierra
aeropuertos, sellos, etiquetas
preguntas, dudas
¿Quién soy?
-PIEDRAS-
¿Quién eres?
Sobre la mentira flores crecerán, hierba y monte salvaje
AY Mis ropas, mis hijes, mi piel
mi beso, mi jardin , mis flores, mi pecho
mi vientre, tu vida, mi vida
rezo, rezo, rezo
tiendo, tiendo, tiendo.